*~*~* (( Say and Don't Say )) *~*~*

اللغة الأنجليزية











هناك العديد من الاخطاء الشائعة Common Mistakes عند ترجمة بعض المفردات من والى اي لغة وذلك لتأثر المترجم باللغة الأم , ولتفادي مثل هذه الاخطاء يجب التقلم مع الكيفية التي اعتاد المتحدثون باللغة المترجم اليها استخدام مفرداتهم

وهناك العديد من الكتب في هذا المجال من اشهرها
Common Mistakes من LONGMAN

هذه بعض الامثلة :



Say :
That grocer has plenty of customers.

Don't say:.........................clients.

Client : is a person who gets help from a professional person.



Say:
He knows how to play the piano.

Don't say:
He knows to play the piano.




Say:
I rented the house from....

Don't say:
I let the house.... )only the owner can use : let &rent.)



Say:
Five hundred and twenty two.

Don't say:
Five hundred twenty two.



Say:
She is dressed in black.

Don't say:
She is dressed with black.



Say:
She is dressed in black.

Don't say:
She is dressed with black.




Say:I may be able to go in a week's time.
Don't say:
I may be able to go in a week.




Say:
It is our duty to support the destitute.(poor people)

Don't say:

It is our duty to support the destitutes


Say:
Have you weighed the letter?

Don't say:
Have you weighted the letter?



Do not say:

Come to here

But say:

Come here


Do not say:

Don't step on the grass

But say:

Keep off the grass

Do not say:

I forget my hat in the house.
But say:
I left my hat in the house.



Do not say:
The sun rises from the East
But say:
The sun rises in the East


Say : What is the price of this watch?

Don't say:What is the cost of this watch?



Say:
Please remind me of that later.

Dno't say:
Pleae remind me that later.


Say

Don’t make any trouble .

Don’t say

Don’t do any trouble.


Say

We took a walk along the river.

Don’t say

We made a walk along the river .


Say

I say my prayers five times a day .

Don’t say

I do my prayers five times a day .


يصحّ أن نقول (I say my prayers) إذا كان المقصود بـ(prayers) هو "الدعاء" وليس "الصلاة"، وهذا ما تعنيه كلمة (prayers) أصلا إذا وردت في صيغة الجمع. وللعلم فإن المسيحيين الملتزمين (say their prayers) قبل أن يأووا إلى الفراش.

أما نحن المسلمين فـ"نصلـّي" بالعربي -والحمد لله- ونـ"perform" صلاتنا بالإنجليزي إذا كنّا في بلاد "آل إنجلس وآل سكسون". وهي الكلمة الإنجليزية الأقرب إلى المعنى المقصود رغم أنها لا تف بالمعنى المطلوب، بل انها قد توحي بأن الصلاة عملية "مسرحية أدائية" (انظر معاني هذه الكلمة الإنجليزية).
وأرى من الأفضل للمسلم الناطق بالإنجليزية أن يقول (I'm going to pray Fajr, Dhuhr, etc). والله أعلم



Don't say:

Here it is too hot in the summer.


Say :

Here it is very hot in the summer.

Don't say:
I saw your brother befor two weeks.
Say:
I saw your brother two weeks ago.





5
819

يلزم عليك تسجيل الدخول أولًا لكتابة تعليق.

تسجيل دخول

الاصيل
الاصيل
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ..

مشكورة % crazycorn % موضوع رائع ومفيد ..
j0oory
j0oory
الله يعافيك علئ مجهودك
F.
F.
nice subject

:26:
جيهان غير
جيهان غير
الله يعطيك العافيه :26:
باحثة
باحثة
Very interesting topic ,I have benefited from it


Thanks a lot Crazy corn