موضوع مهم للمترجمات

اللغة الأنجليزية

السلام عليكم ورحمة الله

انا حبيت يا اخواتي العزيزات اني انبه الجميع بموضوع مرة مهم

انا الاحظ من بعض الاخوات حفظهم الله قيامهم باستخدام مواقع الترجمة لترجمة العبارات والتعابير او القصص من عربي لانجليزي والعكس. ومن ثم لصقها كما هي من غير تصحيح. وهذي طريقة خاطئة

مواقع الترجمة هدفها الترجمة بس للاسف انا ما شفت ولا موقع ترجمة تعطيني ترجمة صحيحة ومتكاملة ودقيقة

واغلبها تكون حرفيا وبصراحة يا اخواتي من خلالي متابعتي لبعض الاخوات احس انه حرام الوحدة تعطي للثانية ترجمة غلط ويحز في نفسي لما اشوف غير المتمرسات في الترجمة يعتمدون على مواقع الترجمة بشكل كامل.


وهذا اللي في نفسي
اللي تعرف تترجم صح تترجم واللي ما تعرف ترفع الموضوع

تحياتي
3
570

يلزم عليك تسجيل الدخول أولًا لكتابة تعليق.

تسجيل دخول

too much sweet
too much sweet
مشكورة على الموضوع

حتى انا لاحظت هالشي

على فكرة مواقع الترجمة بس لترجمة الكلمات المفردة او العبارات البسيطة فقط
محرومه للأبد
محرومه للأبد
كلامك صحيح وانا اول وحده اعتقد اني اغلط كثير مع اني اجتهد وما انسخ وبس ورغم هذا شك بترجمتي واتمنى لو وحده تصحح لي
بصراحه هالقسم يبي له وحده أو اكثر من وحده تكون متخصصه تشرف عليه لانه قسم مهم جدا ومالنا غنى عنه
سارة 911
سارة 911
جزاك الله خيرا على طرحك هذا الموضوع

لان فعلا مواقع الترجمة دي الة بتترجم وليس انسان يفكر ويعرف يترجم حسب السياق فالنتيجة تكون جمل مترجمة غير مرتبة و غير مفهومة